
|
Bienvenido, invitado ( Identificarse | Registrarse ) |
![]() ![]() ![]() ![]() |
The Phoenix |
![]()
Publicado:
#1
|
![]() Gran Maestro Cofrade Grupo: Miembro Mensajes: 1125 Registrado: 11-Mar 05 Desde: Madrid (España) Miembro nº: 213 Cofradía: Escritores ![]() |
Siempre, me lo he preguntado. Se supone que Aitrus y Atrus son el mismo nombre, pero mal traducido en el segundo libro (Libro de Ti'Ana) o son distintos, según los autores.
Lo digo porque repasando los hechos: En el Libro de Atrus: Cuando Atrus ecuentra a su padre, "tirado por los suelos de su estudio", despues de haber fumado demasiado. Recoge el famoso cuaderno de notas que Gehn, siempre revisa, y al abrirlo en la primera página pone: "El Libro de Atrus". En ese momento el se plantea la duda, acerca de como es posible si no es su caligrafía ?? Y entonces es cuando se da cuenta que se refiere a su abuelo. En el Libro de Ti'Ana: Esta más que claro que el personaje se llama Aitrus y no Atrus. ******************************************************************** De esta forma, tal y como yo lo veo: a) El nombre del padre de Gehn solo sale en El Libro de Atrus, una vez. Que es, cuando Atrus recoge el cuaderno y lee la primera página. ¿¿ Hasta ahí todos de acuerdo ?? Bien, pues para mi entender, lo ocurrido, es que el traductor de los libros (Jóse López Lara), se equivoco con la traducción. Lo que es bastante normal, pues despues de estar durante 331 páginas, hablando de un personaje llamado Atrus, cuando sale otro llamado Aitrus, es dificil que te equivoques en la traducción. -------------------- El mejor libro del mundo ---------------------------------------------------------- Mi Aplicación de libros digitales ---------------------------------------------------------- Mi página web (Phoenix Productions) ---------------------------------------------------------- Mi enciclopedia sobre Myst (EsDniEcp) ---------------------------------------------------------- |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
The Phoenix |
![]()
Publicado:
#2
|
![]() Gran Maestro Cofrade Grupo: Miembro Mensajes: 1125 Registrado: 11-Mar 05 Desde: Madrid (España) Miembro nº: 213 Cofradía: Escritores ![]() |
Si, pero a ver es que creo que no entendeis el matiz. No estoy hablando de lo que se inventaron los de Cyan (DRC) para justificar ese hecho (o cualquier otro).
Yo me refiero a los libros. (por eso si hay que tenerlos en cuenta) en es parrafo Atrus coge el diario de Gehn, el que siempre consultaba cuando viajaba por los túneles o bien cuando buscaba algo en la ciudad de D´ni. Pues bien Atrus siempre penso, que había sido su padre (Gehn) quien había buscado y recogido esa información. Y por ello aún considerandole un hombre brusco y en ocasiones violento, le tenía como a un valiente. ¿¿ Esta claro no ?? Pues cuando Atrus entra en el estudio de su padre, y se lo encuentra durmiendo en el suelo de la habitación, bajo los efectos de la droga de su pipa. Atrus recoge el cuaderno y al abrirlo, pone: "El Libro de Atrus", y NO el Libro de de Aitrus, y aqui esta la cuestión. Este error se debe a un error por parte de los de Cyan, o podría haber sido (en mi opinión) un error de el traductor de los libros (Jóse López Lara), que se equivoco con la traducción. Lo que es bastante normal, pues despues de estar durante todo el Libro (331 páginas), hablando de un personaje llamado Atrus, cuando sale mencionado otro llamado Aitrus, es dificil que te equivoques en la traducción. ¿Lo habeis entendido ahora? -------------------- El mejor libro del mundo ---------------------------------------------------------- Mi Aplicación de libros digitales ---------------------------------------------------------- Mi página web (Phoenix Productions) ---------------------------------------------------------- Mi enciclopedia sobre Myst (EsDniEcp) ---------------------------------------------------------- |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
Versión Ligera (Lo-Fi) | Time is now: 4 May 2025 - 14:40 |
|
esD'ni es una creación de CoolWind. Diseño de la web: Genomax |