Versión para impresora
Pincha aquí para ver esta discusión en su formato original
Foros de esD'ni > Avisos y Noticias > El Español llega a la web de Myst Online: URU Live


Publicado por: Noticias el 13 Mar 2009, 08:00
Cyan Worlds ha pedido la ayuda de los fans para traducir a diferentes idiomas la web de Myst Online: URU Live


Escrita por CoolWind

[ http://www.coolwind.ws/esdni/htmls/esnoticias.php?id_noticia=198 ]

Publicado por: avi55 el 18 Mar 2009, 02:25
Incansable, a veces me pregunto si vendremos por aqui dentro de unos 10 o 20 años, y cada ves que veo este empeño por estar cerca de Myst de agun modo, y veo este afecto por el modo en que esta saga miro al mundo de los juegos,... pienso que si,,,, si el sitio esta aqui, probablemente algunos vendran aun....

Saludos y felicitaciones.

Publicado por: CoolWind el 24 Mar 2009, 09:14
Incansable? Bueno... no te creas. sleeping.gif

Gracias por el mensaje.

Necesito que alguien haga una lectura / revisión del texto para comprobar que todo es correcto. Es un requerimiento de Cyan antes de publicar la web. Alguien que tenga unos minutos podría leer / corregir lo que vea mal?

http://projects.stoneship.org/trac/sites-moul/

Cuando acabe que me lo diga por aquí o en privado. Muchas gracias. smile.gif

Publicado por: Amra el 24 Mar 2009, 23:04
Bueno, dándole una ojeada por encima creo que existen algunas construcciones no del todo correctas. En caso de disponer del tiempo suficiente, te las voy indicando? se pueden corregir? tambien es posible que a mi me parezcan incorrectas y que no lo sean, que crees mas apropiado? pongo un ejemplo

Myst Online: Uru Live is a massive multiplayer online game in which you explore visually stunning worlds and solve puzzles, together with your friends and with people all over the world. Explorers like you create their own avatars, chat via text and voice, and take journeys together. They rediscover, restore and rebuild the ancient city of D’ni and learn about the history of its fallen civilization.

Myst Online: Uru Live es un juego masivo en línea multijugador en el que explorar mundos visualmente impresionantes y resolver enigmas, tus amigos y con gente de todas partes del mundo. Exploradores como tú crean sus propios avatares, chatean mediante texto y voz, y realizan excursiones juntos. Entre todos redescubriréis, restauraréis y reconstruiréis la antigua ciudad de D'ni y aprenderéis la historia de su civilización.

seria mas correcto?

Myst Online: Uru Live es un juego masivo en línea multijugador en el que explorar mundos visualmente impresionantes y resolver enigmas, junto a tus amigos y gente de todas partes del mundo. Exploradores como tú crean sus propios avatares, chatean mediante texto y voz, y realizan excursiones juntos. Entre todos redescubriréis, restauraréis y reconstruiréis la antigua ciudad de D'ni y aprenderéis la historia de su civilización.

otro ejemplo

Be sure to watch this web site for updates. And there is lots of discussion in the forums.

Consulta este sitio de web próximamente para leer novedades sobre este punto. Hay un montón de hilos informativos en los foros.

Consulta este sitio web próximamente para leer novedades sobre este punto. Hay un montón de hilos informativos en los foros.

No sé, intentaré leerlo entero e indicarte que me suena raro para que des tu opinión.

Sin ninguna duda, darte las gracias por tu esfuerzo. Intentaré ayudar lo que pueda.

Gracias.

Publicado por: Agraffal el 24 Mar 2009, 23:43
Shorah

No he podido más que echar una ojeada, a ver si mañana puedo leerlo mejor.
He encontrado esto...

To answer the inevitable deluge of questions arising from this roadmap, Cyan will conduct a press conference on IRC (Internet Relay Chat) starting around Thursday July 3, 2008 at 9 AM Pacific Daylight Time (Noon Eastern). (For a list of international cities and times, please see timeanddate.com.)

Para responder a la inevitable aluvión de preguntas a las que dará pie este plan de ruta, Cyan dará una conferencia de prensa en IRC (Chat vía Internet) empezando alrededor de las 9 AM (Horario diurno del Pacífico) del 3 de Julio de 2008. (Para una lista internacional de ciudades y horas, consulta timeanddate.com).

Aluvión es masculino

Publicado por: CoolWind el 25 Mar 2009, 09:15
Gracias a Jhak y a ti, Agraffal.

En mi defensa, lo de "sitio de web" creo que no es cosa mía, el resto sí. Si no te importa, tu mismo (o quien quiera) puede arreglar los fallos simplemente pulsando "Editar".

Lo que has comentado me parece correcto, ahora lo cambiaré yo mismo, ok?

Publicado por: Jhak el 25 Mar 2009, 15:32
Bueno, he cambiado un par de cosillas que he pillado por ahí, pero en general... wink.gif
Hum. Esto pinta bien alien.gif

Publicado por: CoolWind el 26 Mar 2009, 09:11
Oh, y gracias Amra, que te había confundido con Agraffal. Sorry. blush.gif

Ok, pues si nadie encuentra más fallos mañana notificaré de la correcta supervisión de la traducción.

Gracias a los tres. thumbs-up.gif

Publicado por: Amra el 27 Mar 2009, 00:08
De nada. Ahora ya me lo he leido todo y a mi me parece bien. Seguro que se podrian cambiar algunas cosas pero esto de las traducciones es un poco relativo. El caso es que se entiende perfectamente el contenido. He quitado un ...mente a desafortunadamente y inesperadamente y lo he dejado en desafortunada y inesperadamente, que me sonaba mejor. Muchas gracias por el trabajo. biggrin.gif lo único que no me acaba de sonar bien es eso de "dejar que un producto camine libremente por el campo". Lo podriamos cambiar por "caminar a sus anchas" o otra frase hecha mas nuestra? " a su bola" seria exagerado, no? tongue1.gif

Publicado por: CoolWind el 27 Mar 2009, 09:23
"Caminar a sus anchas" me parece excelente. Cambiado.

Notifico pues la aprobación de los supervisores. book.gif

Publicado por: avi55 el 28 Mar 2009, 07:41
QUOTE(CoolWind @ 24 Mar 2009, 04:14)
........Incansable? Bueno... no te creas.  sleeping.gif
*



Incansable en el sentido del nunca abandonar, mas que en la intensidad.

Haber, yo prefiero comprar siempre el mismo te en el mismo local, que estar viendo ofertas para ver donde ir a comprar esta ves, se me ocurre que los amantes de Myst seran mas proclives al local de barrio que al supermercado......

Saludos a los que pudieron ayudar.

Publicado por: CoolWind el 30 Mar 2009, 07:59
Cierto. No veo el momento de querer abandonar esta saga. Y ahora mismo tampoco veo por qué tendría que hacerlo, ya que sólo me aporta cosas buenas, empezando por una comunidad de gente muy interesante. wink.gif

Ánimo en lo tuyo, avi55, sea lo que sea. smile.gif

Publicado por: hielario el 30 Mar 2009, 14:21
¡Reedición! ¡Reedición!

Publicado por: avi55 el 31 Mar 2009, 08:35
QUOTE(CoolWind @ 30 Mar 2009, 02:59)
...........or una comunidad de gente muy interesante.  wink.gif

Ánimo en lo tuyo, avi55, sea lo que sea.  smile.gif
*



No sabes lo bien que se siente saber que te han leido entre lineas.
Gracias por en ani ...... mo.

Publicado por: CoolWind el 31 Mar 2009, 14:09
A ver, la traducción está a punto de publicarse.

Los de Cyan (y yo) requerimos la ayuda de alguien para realizar la última revisión, ya en formato web:

spoiler (click para ver)


Yo he hecho un repaso y lo veo todo bastante bien, algunas construcciones de frases podrían mejorarse pero bueno, creo que todo el texto tiene buena calidad.

Miradlo y decidme algo. Muchas gracias!

Publicado por: Agraffal el 31 Mar 2009, 19:21
Shorah

Sólo se me ocurre hacer una pequeña apreciación. Creo que se pretendía evitar en lo posible los pronombres "Tú" y "vosotros", priorizando el Usted y ustedes...

En el párrafo

"Esto también asusta un poco a los fans. Entendemos que esta decisión podría convertir Uru Live en el “salvaje oeste” y conduciría a tener servidores de Myst Online dispersados y con muchas diferencias. Pero nuestra esperanza es que, con la ayuda de los fans de verdad (si estás leyendo esto, probablemente significa “tu”), se cree un conjunto de servidores seguros y a salvo (muchos servidores alrededor del mundo trabajando como uno solo) para dejar que la gente explore y viva en Uru Live."

Se podría cambiar lo que está en negrilla... o acentuar el tú... wink.gif

Un abrazo

Y otro a ti avi55 Á N I M O

Publicado por: Amra el 31 Mar 2009, 20:27
Pues tiene buena pinta. Una vez en este formato incluso se ve mejor. Es un buen trabajo. Como todo se podria mejorar pero el mensaje llega perfectamente.
Por cierto veo que no fui yo solo quien se quedo preocupado tras el mensaje de Avi55. Espero que entre todos te podamos ayudar...cuando menos con nuestro aliento. thumbs-up.gif

Publicado por: CoolWind el 1 Apr 2009, 08:34
Ok, muchas gracias.

Notifico estos cambios y creo que va a publicarse mañana o pasado. smile.gif

Publicado por: Genomax el 1 Apr 2009, 19:49
Ya esta publicado!

Ahora solo falta el contenido para ponerse a trabajar! biggrin.gif

shorah!

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)