Myst será traducido a todas las lenguas de la península ibérica |
Corre un rumor que dice que Ubi Soft va a anunciar próximamente que sensibilizará su estrategia comercial en Europa, ampliando así su mercado global sin centrarse únicamente en los países donde ha tenido más presencia hasta ahora (Francia, Alemania, Reino Unido e Italia). La primera de las medidas que van a tomar (de confirmarse el rumor) será traducir y doblar algunos de sus juegos más populares a lenguas y variantes que habitualmente no tienen cabida en el mundo de los videojuegos, como por ejemplo Euskera, Galego, Andaluz y la lengua que en Catalunya se denomina Català y en Valencia Valenciano.
Parte de la financiación del proyecto en España provendría de Telefónica, quien habría puesto la condición de insertar algún tipo de publicidad dentro de los títulos intentando no perjudicar a la jugabilidad. Un ejemplo del proceso lo encontraremos en la reedición del Myst original, cuyas páginas rojas serán sustituïdas por "páginas amarillas".
Actualización (29-12-2004): La noticia es totalmente falsa, pues no es más que la broma anual del día de los inocentes (que se celebra en España el 28 de diciembre). Desgraciadamente Myst no será reeditado ni traducido a esas lenguas (a menos que se diga lo contrario). :D |